Japanese Art – Design Thema’s – Victoria and Albert Museum

Japanese Art - Design Thema's - Victoria and Albert MuseumVictoria and Albert Museum
Japanse kunst & ontwerpthema’s

Kleur

Kleur wordt vaak gebruikt om berichten in Japans design brengen. Het dragen van bepaalde kleuren, of het gebruik van bepaalde kleuren in het huis, kan iemand overtuigingen geven. De boeddhistische filosofie benadrukt dat om verlichting te bereiken en te ontsnappen aan de aardse verlangens moet men een simpel, zuinig leven te leiden. Op verschillende momenten ook het shogunaat uitgegeven dicteert op welke kleuren kunnen worden gebruikt door verschillende sociale klassen op bijzondere gelegenheden, met het oog op ostentatieve weergave in het dagelijkse leven en de woning te beperken.

Kimono, Japan

Shibui (geraffineerde soberheid) kleuren: Indigo blue

De indigo fabriek werd gebruikt als textiel kleurstof uit de 9e eeuw. Indigo werd vaak gebruikt om weerstand te bieden geverfd decoratieve patronen op een effen witte stof te vormen. Indigo werd traditioneel gebruikt voor de dagelijkse werkkleding, dus wordt geassocieerd met ‘eerlijke’ hard werken, en staat voor betrouwbaarheid en toewijding. Net als in het Westen, zijn lichtere tinten van blauw ook gedacht koel en rustig te zijn. Blauw wordt ook geassocieerd met de zee.

Kimono
Aomori, Japan
1890-1930
Indigo-geverfd ramee, met witte katoenen stiksels (kogin)
Breedte 100 cm x hoogte 129 cm
Museum no. FE.141-1983
© Victoria and Albert Museum, Londen

Deze kimono is gemaakt en gedragen door een vrouw die in Tsugaru, een schiereiland in het uiterste noorden van Honshu, het grootste eiland van Japan. Het is geweven met fine-indigo geverfd ramee. De decoratieve paneel in het bovenste gedeelte is gestikt in wit met een diamantpatroon, een techniek die bekend staat als kogin. Als ze was om een ​​goed huwelijk te maken was het essentieel dat een Tsugaru vrouw beheersen de vaardigheden van kogin en training begon op een vroege leeftijd. Door haar trouwdag de bruid werd verwacht te zijn geweven en geborduurde een aantal mooie kleren voor zichzelf en haar toekomstige echtgenoot. Deze zouden worden gedragen bij speciale gelegenheden.

  • Kimono, Japan

    Shibui (geraffineerde soberheid) kleuren: groen

    Green heeft altijd in verband gebracht met de natuur en het leven op het platteland. Groen staat ook de vrede en rust van de geest. Het is daarom een ​​geschikte kleur voor een oudere persoon te dragen. Groen is ook geassocieerd met groenblijvende planten en bomen en zo symbool voor het eeuwige leven.

    Kimono
    Japan
    1820-1860
    Satijn zijde, geborduurd in zijde en metalen draad
    Breedte 124cm x hoogte 189 cm
    Museum no. FE.11-1983
    © Victoria and Albert Museum, Londen

    De lange ‘swinging mouwen’ (furisode) van deze kimono geven aan dat het zou gedragen zijn door een jonge ongetrouwde vrouw. De familie kam, mon, over de schouders suggereren dat ze was waarschijnlijk een vrouw van de samurai klasse, de militaire aristocratie van Japan in de Edo-periode (1615-1868). Het kledingstuk heeft een grote gewatteerde zoom en is ontworpen als een buitenste kimono voor de winter te dragen. Het zou zijn gedragen zonder obi, de sjerp dat het kledingstuk is bevestigd, zodat geen enkel deel van het prachtig geborduurde ontwerp zou hebben verduisterd. Het patroon van bloemen roundels was een favoriet onder vrouwen van de samurai klasse.

  • Kimono, Japan

    Shibui (geraffineerde soberheid) kleuren: Black

    Net als in het Westen, is zwart geassocieerd met mysterie, de nacht, het onbekende, het bovennatuurlijke, de onzichtbare en de dood. Aangezien dood onderdeel van de levenscyclus, kan een dagelijkse kleur. Op lak, zwart is meestal een achtergrondkleur gebruikt om andere kleuren af ​​te stellen, en wordt beschouwd als verfijnd. Zwart en wit in combinatie plechtige en symboliseert intuïtie.

    Kimono
    Japan
    1930-1950
    geweven zijde
    Breedte 135 cm x hoogte 135 cm
    Museum no. FE.147-2002
    Gegeven door Moe Co. Ltd.
    © Victoria and Albert Museum, Londen

    In constrast kledingstukken van vrouwen, kimono voor mannen de neiging om te worden tegengehouden, zowel in kleur en patroon. Zij kunnen niettemin nogal elegant, zoals in dit voorbeeld waarin een patroon met een subtiel diamant motief geweven in zwarte zijde en metallic draden. Het heeft een bijpassende kimono jasje bekend als een haori, de donkere buitenkant van die verbergt een meer extravagante voering met de hand beschilderd met een landschap scène.

  • Kimono, Japan

    Shibui (geraffineerde soberheid) kleuren: Wit

    Wit is de kleur van de goden, en vertegenwoordigt zuiverheid, oprechtheid en onschuld. Het symboliseert ook de dood.

    Kimono
    Japan
    1980-2000
    Zijde, geweven
    Breedte 131 cm x hoogte 171,5 cm
    Museum no. FE.154-2002
    Gegeven door Moe Co. Ltd.
    © Victoria and Albert Museum, Londen

    De traditionele Japanse huwelijksceremonie vindt plaats in een Shinto heiligdom en wordt bijgewoond door alleen naaste familieleden. Het echtpaar worden gezuiverd, drinken sake (rijstwijn) en de bruidegom leest de woorden van de verbintenis vóór offers zijn gemaakt aan de goden. De bruid draagt ​​een wit onder-kimono en zware witte buitenste kimono bekend als een shiromuku, Shiro betekent wit en muku betekenis zuiver. Deze buitenste-kimono heeft een ontwerp van een grote noshi, een gunstige ornament van oudsher verbonden aan goodwill geschenken, de linten waarvan doorgevoerd in de voor- en achterkant van het kledingstuk. De bruid haar is ook uitvoerig vormgegeven en ze draagt ​​een kap zogenaamde Tsuno kakushi. Dit is bedoeld om haar twee Tsuno, of hoorns te verbergen, om gehoorzaamheid te symboliseren aan haar man. Na de ceremonie wisselt de bruid de witte buitenste-kimono voor een felgekleurde een en sluit zich aan bij haar familie en vrienden voor de receptie. Ze kan ook veranderen kleding een meer tijd, vandaag de dag vaak in western-stijl bruiloft of partij kleding.

  • Kimono, Japan

    ‘Luxe’ kleuren: Rood

    Rood, rood / wit, rood / zwart: rood vertegenwoordigt het leven, de zon, bloed en vitaliteit, en wordt geassocieerd met wereldse plezier. In combinatie met wit, die de spiritualiteit van de goden vertegenwoordigt, het illustreert de positieve aanwending van de menselijke geest. Rood en wit is daarom een ​​feestelijke kleurencombinatie en wordt geassocieerd met geluk, optimisme, kracht en viering. Deze combinatie is ook te vinden op de Japanse vlag. Zowel de rode en rood / wit zijn vaak te vinden op dure zijde kimono en zou worden gedragen door een jonge vrouw. Rode kleurstof voor textiel werd geproduceerd uit saffloerolie bloemblaadjes en was zeer kostbaar en arbeidsintensief om te produceren, wat betekende dat het was een dure luxe en toonde de drager was rijk. De rood / zwart combinatie staat voor een mengsel van de menselijke geest en de mysterieuze en onbekende. Het symboliseert passie, seksualiteit en erotiek.

    Kimono
    Japan
    1920-1940
    Resist-geverfd silk
    Breedte 125 cm x hoogte 144,5 cm
    Museum no. FE.142-2002
    Gegeven door Moe Co. Ltd.
    © Victoria and Albert Museum, Londen

    De dynamische kimono ontwerpen van het begin van de 20e eeuw staan ​​bekend om hun heldere kleuren en gedurfde ontwerpen. De rood van dit kledingstuk verblinden, terwijl de eenvoudige, maar effectieve, zwart patroon dat danst op het oppervlak zorgt voor een zeer geladen ritme.

  • Kimono, Japan

    ‘Luxe’ kleuren: Gold

    Goud is een kleur geassocieerd met kracht en met royalty en de spirituele wereld. Op lak, wordt goud beschouwd als luxe en duur.

    Kimono
    Japan
    1980-2000
    Zijde, geweven
    Breedte 134,5 cm x hoogte 173 cm
    Museum no. FE.153-2002
    Gegeven door Moe Co. Ltd.
    © Victoria and Albert Museum, Londen

    De traditionele Japanse huwelijksceremonie vindt plaats in een Shinto heiligdom. De bruid draagt ​​een wit onder-kimono en zware witte buitenste kimono bekend als een shiromuku. Voordat hij bij haar familie en vrienden voor de ontvangst, de bruid uitwisselingen de witte buitenste-kimono voor een uitgebreid en felgekleurde één. Dit voorbeeld is versierd met een ontwerp van kranen, symbolen van een lang leven, vliegen over een landschap van goud, blauwe en groene bloemen op een heldere rode grond.

  • Kimono (detail), Japan

    ‘Luxe’ kleuren: Multicolours

    Het gebruik van multicolours wordt niet beschouwd vies in bepaalde situaties. Ze worden gezien als levendig en spannend wanneer gebruikt op festivals, openbare feesten en inhuldigingen. Ze symboliseren nieuwigheid.

    Kimono (detail)
    Japan
    1920-1940
    Monochrome dacht satijn zijde of kunstzijde, met gedrukte decoratie
    Breedte 123 cm x hoogte 142 cm
    Museum no. FE.127-1988
    FE.127-1988

    Dit 20e-eeuwse kimono zou zijn gedragen door een jonge vrouw. Het ontwerp van de open fans, bloemen en een meanderende beek is een traditioneel, maar de dichte, levendige patroon en schitterende kleuren zou het een zeer modern kledingstuk hebben gemaakt.

    Lijn

    Line wordt gebruikt all-over decoratief patroon en voor de randen te maken. Objecten vertonen een opvallende verscheidenheid van patronen, bestaande uit rechte lijnen gebruikt als: rechte lijnen van verschillende dikte; rechte lijnen gescheiden door spleten van variërende breedte; horizontale, verticale of diagonale lijnen die elkaar kruisen; rechte lijnen die elkaar kruisen om rechthoeken te maken; rechte lijnen die elkaar kruisen om zigzag te maken. Een dikke outline is vaak gecombineerde met thinner interne lijnen bij beeltenis van mensen in prints en bloemmotieven op objecten. Dit scheidt het onderwerp van de achtergrond en geeft stevigheid en definitie van de vorm.

    • Futon dekking, Japan

      futon dekking
      Japan
      19e eeuw
      Katoen met rasuri (resist-geverfd) decoratie
      Museum no. T.331-1960
      © Victoria and Albert Museum, Londen

      Een futon deksel met grote witte chrysanten onder gewelddadige kolkende golven, met vier roundels op elke hoek van geformaliseerde bloemen in zwart, wit en grijs.

    • Kabuki Acteur Ichikawa Omezo I, Japan

      ‘The Kabuki Acteur Ichikawa Omezo ik in het drama "Shibaraku"’
      Utagawa Toyokuni (1769-1825)
      ongeveer 1810
      Nishiki-e (brokaat druk)
      OBAN maat
      Handtekening: Toyokuni ga
      Museum no. E.4829-1886
      © Victoria and Albert Museum, Londen

      Dit is waarschijnlijk een afbeelding van een productie uitgevoerd op de Morita-za Theater in november 1810. In de Meiji-periode (1868-1912), het script van het toneelstuk ‘Shibaraku’ (Wait!) Werd vastgelegd en de naam van de voornaamste personage werd aangewezen als Kamakura geen Gongorô Kamemasa. Oorspronkelijk, maar de plot en de personages zijn gemaakt opnieuw elke keer dat het werd uitgevoerd.

    • Woodblock gedrukt boek, Japan

      Woodblock gedrukte boek
      Pagina uit Genji Hinagata
      Japan
      Eind 18e eeuw
      Papier
      Museum no. E.6961-1916
      © Victoria and Albert Museum, Londen

    • Netsuke, Japan

      netsuke
      Japan
      18de eeuw
      gesneden ivoor
      Museum no. W.151: 2-1922
      © Victoria and Albert Museum, Londen

      Gesneden ivoor netsuke in de vorm van een bel, symboliseert de zuivere klank van de leer van volmaakte wijsheid.

    • Kimono, Japan

      Kimono
      Japan
      1870-1880
      Crêpe zijde (chirimen), plak-weerstaan ​​decoratie (Yuzen) en borduren
      Breedte 129 cm x hoogte 169 cm
      Museum no. FE.29-1987
      © Victoria and Albert Museum, Londen

      Dit elegant gevormde kimono viert de schoonheid van textiel door middel van de inrichting, die toont lengten van stof opgehangen aan een uitgebreide stand en zachtjes wapperen in de wind omringd door wolken, fans en dalende kersenbloesems. Het ontwerp is gemaakt met behulp van een techniek genaamd Yuzen. Hierbij tekening het patroon op de doek met rijstpasta geëxtrudeerd door de metalen punt van een stoffen zak. De pasta vormt een beschermlaag die de kleur penetreren wanneer de kleurstoffen worden toegepast voorkomt. Hier de vaardigheden van de verver zijn verbeterd door die van het borduren, die de stand en de randen van de stoffen in goud en voegde bloemen, bloesems en uitgebreide banden en kwasten in roze, wit en groen is gemarkeerd.

    • De Cascade op Kirifuri van Hokusai, Japan

      «De Cascade van Kirifuri, in de buurt van Nikko ‘
      Katsushika Hokusai (1760 – 1849)
      Japan
      19e eeuw
      Houtsnededruk op papier
      Museum no. E.653-1901
      © Victoria and Albert Museum, Londen

    • Boek van geïllustreerde prints, Japan

      Boek van geïllustreerde prints
      Ontwerpen door Korin
      Copy door Hoitsu
      Japan
      1826
      Museum no. E.2923-1925
      © Victoria and Albert Museum, Londen

      Pagina’s van een geïllustreerd boek van de Japanse prenten; met een print op elke pagina; links – een zeegezicht met een woeste zee, en een rotsachtige klif, met een klein rotsachtig eiland dat een knarled boom groeien op het, handtekening aan de linkerkant heeft. Rechts is een andere seacape met een stormachtige zee met kliffen.

      Vorm en Balans

      Lidded vaas, Namikawa Yasuyuki, Japan, over 1880-1890. Museum no. 266-1903, © Victoria and Albert Museum in Londen. C

      Shape is een belangrijk onderdeel van de Japanse stijl en inrichting. De duidelijkste vormen zijn op basis van de vierkante en rechthoekige, die worden gebruikt voor lak dozen, kisten, wanden en een aantal keramiek. Rechthoeken, die een kunstmatige vorm niet vaak in de natuur vertegenwoordigen, worden gebruikt om de T-vormige contour van de kimono creëren. Gebogen en ronde vormen ARC dacht te suggereren intuïtie en inspiratie

      Veel objecten bevatten elementen van beide vormen. Bijvoorbeeld, hoewel lak dozen, schermen en kimono zijn rechthoekig van vorm, ze kunnen worden versierd met gebogen, vloeiende patronen met behulp van natuurlijke motieven. Samurai kostuum bestaat uit zowel hoekige en gebogen elementen; samurai waren bedoeld om inzicht en kracht hebben. Unornamented oppervlakken een essentieel onderdeel van de Japanse decoratieve repertoire. Plain oppervlakken worden gewaardeerd als zeer als een patroon, net zoals de stiltes in de klassieke Japanse muziek wordt gedacht dat ze zo belangrijk als de gespeelde noten te zijn. ‘Quiet’ ruimte biedt een evenwicht ‘luidruchtige’ ornament. Dit kan het gemakkelijkst worden gezien op regelmatige vormen. U zult keramiek versierd met een klein plaatje en een grote hoeveelheid van de achtergrond, prints met duidelijke achtergronden of met een hoog percentage van onbedrukt papier, en versierde lak dozen en schermen die grote delen van zwarte onopgesmukte lak weer te vinden.

      Japanse decoratie verdeelt vaak een oppervlak diagonaal, balanceren een ontwerp met ruimte over een diagonaal vlak. Dit breekt de regelmatige geometrie van een veelhoek geven een indruk van asymmetrie.

      ‘Plotselinge Douche op Ohashi Bridge’, Utagawa Hiroshige, Japan, 1856-1858. Museum no. E.3882B-1886

      picturale verhaal

      Traditionele Japanse picturale inrichting is conceptueel eerder dan realistisch, en leest van rechts naar links. Een beeld kan een opeenvolging van gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden op verschillende tijdstippen te illustreren. Westers perspectief systemen worden niet altijd gebruikt en de grootte van de gebouwen en de cijfers geeft aan soms relatieve belang in plaats van te suggereren voorgrond en achtergrond.

      Japanse houtsneden werden gemaakt in grote hoeveelheden van het einde van de achttiende eeuw te voldoen aan de groeiende populaire vraag. Onderwerpen onder meer de stad, uitzicht op de Japanse regio’s, en de historische en mythische onderwerpen. Ukiyo-e ( ‘de drijvende wereld «) prenten tonen de heerlijke en steeds veranderende wereld van het stedelijk leven waarin mensen die zich bezighouden met recreatieve activiteiten zoals naar toneelstukken, een bezoek aan restaurants, het verzamelen van vuurvliegjes en een bezoek aan het plezier wijken.

      Houtsneden werden gemaakt door het afdrukken van de afzonderlijke gebieden van kleur individueel en met nauwgezette nauwkeurigheid. De afbeeldingen concentreren op het gebruik van de lijn in plaats van te proberen diepte zien en er vaak weinig verschil tussen voorgrond en achtergrond. Een andere overeenkomst is dat de rand van het beeld wordt bijgesneden op onverwachte plaatsen, zodat het onderwerp lijkt uit het frame aan weefgetouw in een energieke en dynastieke wijze. Als kunstenaars zoals Whistler en Toulouse-Lautrec begon Japanse prenten te studeren aan het eind van de negentiende eeuw, vonden ze deze ideeën vrij nieuw en verbluffend effectief en soortgelijke aanpak in hun eigen werk aangenomen.

      Mandje en vak, Japan, de 19e eeuw. Museum no. 283-1854, © Victoria and Albert Museum, Londen

      Wabi-sabi

      Veel artefacten in de Japanse collecties zijn gemaakt van gemakkelijk te onderscheiden materialen. Items kunnen worden ingericht, maar de inrichting slechts gedeeltelijk het oppervlak bedekt, waardoor veel van het basismateriaal toegankelijk. Deze manier van het maken van dingen volgens de boeddhistische principe van trouw zijn aan materialen wordt genoemd Wabi-sabi. Een complexe esthetische, het is een combinatie van rustieke eenvoud, frisheid en rust (wabi), samen met de schoonheid en de sereniteit van de leeftijd, waarbij een object krijgt een patina of reparaties als gevolg van langdurig gebruik (sabi).

      Natuurlijke materialen worden beschouwd als de essentie van voorwerpen, die hoewel ze zijn gemaakt door mensen, vertonen nog steeds hun oorsprong. Objecten die dit doen zijn nederige beschouwd, niet proberen belangrijker dan ze in werkelijkheid zijn te zijn.

      De beginselen van wabi zijn gekoppeld aan die van Shihui en ideeën van geraffineerde soberheid, die allemaal streven naar het ideaal van het maken van eenvoudige voorwerpen vrij van onnodige afleiding. Het bewijs van hoe het materiaal werd gewerkt is een manier van het tonen van de ‘de hand van de maker en onvolkomenheden en onregelmatigheden worden verwelkomd als een schakel tussen de natuurlijke en menselijke werelden, zoals de perfectie zelden in de natuur gevonden.

      Het was wenselijk artefacten eenvoudige genoeg voor hun functie duidelijk zijn, en de functie van een object zijn vorm suggereren. Vlechtwerk is een goed voorbeeld: de bamboe waarvan het is gemaakt is gemakkelijk te herkennen, en dicht bij zijn natuurlijke staat; de techniek van het weven is ook duidelijk. Een lak container zou binnen dergelijke bloemenmanden worden geplaatst om het water vast te houden. De manden zijn praktische voorwerpen overgenomen van grotere, grovere items gebruikt in de visserij en de landbouw.

      Het maakproces zich ook in sommige textiel zoals kimono en lengtes van hennep en katoen door de Kasuri werkwijze, waarbij de garens worden weerstaan ​​geverfd voordat geweven, die de patronen op de stof de karakteristieke vage randen geeft. Artefacten gemaakt volgens wabi principes werden ook zeer gewaardeerd in de theeceremonie uit de zestiende eeuw.

      Hoewel ambachtslieden vandaag nieuwe vormen te ontdekken, ze vaak aan te passen aan de oude technieken. Hedendaagse vlechtwerk maakt gebruik van de materialen en weven methoden van het verleden, maar de manden worden gezien als sculpturale werken in plaats van functionele containers. De mandenmaker richt zich op de inwendige ruimte en de ruimte tussen de geweven bamboe in plaats van te kijken naar wat deze kan bevatten.

      Moderne keramiek kan de vorm, kleur en structuur van het oppervlak van de oudere stukken te lenen om ze te gebruiken op verschillende manieren. Hoewel veel stukken losjes gebaseerd op de vorm van een vat, ze in feite beeldhouwwerken.

      motieven & symbolen: dieren, insecten & vogelstand

      Veel Japanse kunst en ambachten hebben decoratie of vormen op basis van de natuurlijke wereld, als gevolg van de Shinto geloof in het belang van de seizoensgebonden opeenvolging van zaaitijd en oogst. Het boeddhisme leert ook dat mensen moeten proberen om harmonie met de natuur te bereiken.

      • Karper in een Stroom door Utagawa Hiroshige

        Karper in een Stroom
        Utagawa Hiroshige (1797 – 1858)
        Japan
        ongeveer 1833
        druk van de houtsnede
        Museum no. E.302-1895
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Een ondertekende & letters kleur houtsnede van een karper zwemmen in blauw water, het licht vangen van haar schalen. De karper is een symbool van de Samurai en kan moed, waardigheid, ontslag van het lot, uithoudingsvermogen en geluk te vertegenwoordigen. Het kan ook symbool voor de liefde.

      • deksel Gift (fukusa) met kranen

        Detail van een gift deksel (fukusa)
        Japan
        19e eeuw
        Silk wandtapijt
        Museum no. T.262-1959
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Detail van een gift deksel of fukusa tonen kranen, met rode caps en witte en blauwe veren op een zeer donkere blauwe grond. Kranen in het Japans textiel in het algemeen vertegenwoordigt een lange levensduur en geluk. Ze zijn het meest geassocieerd met de Japanse Nieuwjaar en huwelijksceremonies.

      • Netsuke van een tijger

        netsuke
        Japan
        Over 1750 – 1850
        Wood, moeder-of-pearl
        Museum no. A.939-1910
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Netsuke (toggle) in de vorm van een tijger met moeder-van-parel groene ogen, haar mond open alsof grommen. De tijger motief geeft moed, en is een attribuut van krijger helden.

      • Kimono met vlinder ontwerp

        Kimono
        Japan
        1830 – 1880
        Zijde en zijde borduurwerk
        Museum no. T.269-1960
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Outer kimono (uchikake) met lange mouwen swingende (furisode) witte figured zijde (rinzu) en borduren van bloemen, vlinders en hekken in gekleurde zijde. De vlinder is het symbool van vreugde en een lange levensduur, en belichaamt ook de zielen van zowel de levenden en de doden.

      • Textiel met een schildpad ontwerp

        Textiel met schildpad ontwerp
        Japan
        19e eeuw
        Katoen met pasta-weerstaan ​​decoratie (tsutsugaki)
        Museum no. A.939-1910
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Detail van een stuk weefsel met een grijze schildpad klimmen door middel van een sinaasappel & wit gestreepte opening op een diepe blauwe ondergrond. In de Japanse mythologie de schildpad draagt ​​de wereld op zijn rug en is de hoedster van het noordelijke deel van het universum, samen met de slang. Het reservoir wordt dat heilige inscripties tonen, en het wordt verondersteld om te voldoen aan een bijzondere leeftijd. De schildpad wordt geassocieerd met een lange levensduur.

      • Netsuke van een kikker op een lotusblad

        netsuke
        Japan
        Over 1750 – 1850
        Ebbehout
        Museum no. A.982-1910
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Netsuke (toggle) in de vorm van een kikker zit op een lotus blad. De kikker symboliseert geluk, en wordt vaak gedragen als een charme bij het reizen, met name bij reizen over water. De lotusbloem geeft spirituele bloei, en is een centrale motief van de boeddhistische filosofie.

      • Button netsuke met spin-devil ontwerp

        netsuke
        Japan
        19e eeuw
        ivoor
        Museum no. 564-1904
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Grote knop netsuke met design van de Spider-Devil, een mooie vrouw rijdt op een spin en het lezen van een scroll, met een spinnen web op de achtergrond. In Japan wordt gezien als een symbool van het noeste werk, en kan het bezoek van een goede vriend voorspellen. Het kan meer sinister attributen, zoals het wordt beschouwd als de wever van het web van illusie.

      • Inro met libelontwerp

        Inro
        Japan
        18de eeuw
        Porselein en lak relief
        Museum no. W.419-1910
        © Victoria and Albert Museum, Londen

        Inro (kleine doos) met libellen in porselein en lak opluchting. Libellen zijn emblemen van martial succes, en ook een symbool van de late zomer en vroege herfst.

        motieven & symbolen: natuurlijke kenmerken

        De natuurlijke wereld – bergen, wolken, rivieren, de zee – worden vaak afgeschilderd in Japanse kunst. Wolken vertegenwoordigen elegantie en hoge status. In het boeddhisme, wolken duiden op de ‘Westerse Paradise’ buiten de aarde; en in shintoïsme, de geesten van de doden. Bergen vertegenwoordigen de onverzettelijke, of onbeweeglijk. Water, of golven, betekenen kracht en veerkracht. Golven voortdurend eb en vloed en zo symboliseren groot tactisch vermogen.

        • Robe (detail), Japan

          Robe (detail)
          Japan
          19e eeuw
          zijdebrokaat
          Museum no. T.49-1915
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          Robe met een ontwerp van gestileerde wolken in een regelmatig patroon op oud goud met een zwarte achtergrond.

        • Druk van de houtsnede, Japan

          fan druk
          Japan
          over 1850
          druk van de houtsnede
          Museum no. E.12065-1886
          © Victoria and Albert Museum, Londen

        • ‘The Great Wave «door Katsushika Hokusai, Japan

          ‘The Great Wave’
          Katsushika Hokusai (1760-1849)
          Japan
          1858
          Houtsnededruk van de kleur
          Museum no. E. 4823-1916
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          ‘The Great Wave: Zesendertig gezichten op de berg Fuji’ – In de holte van een golf voor de kust van Kanagawa ‘. Een enorme dalende golf op de linkerkant, met de kleine kegel van de berg Fuji gezien in het dal van de golf, centrum, drie lange roeiboten vechten tegen de stormachtige zeeën.

        • Vaas, Japan

          Vaas
          Japan
          over 1800 – 1875
          Bronzen
          Museum no. 85-1876
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          Cilindrische vaas met voet met overlappende schuimende golven van de zee decoratie.

        • Kimono (detail), Japan

          Kimono (detail)
          Japan
          Late 19e eeuw
          Satijn zijde, zijde borduurwerk
          Museum no. T. 72-1957
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          Detail van een Kimono die een draak vliegen over Mount Fuji. Satijn zijde met zijde borduurwerk in wit, goud, (geisers en Dragon`s adem), op een briljante rode grond.

        • Tanto, Japan

          Gewaad
          Japan
          Begin van de 18e eeuw (met 16de-eeuwse hulpstukken)
          Staal, lak, zilver
          Museum no. M. 20: 1-1947
          © Victoria and Albert Museum, Londen

        • Boeddhistische Priester Mantle (Kesa)

          mantel boeddhistische priester (of kesa)
          Japan
          18e of 19e eeuw
          zijdebrokaat
          Museum no. T.91-1913
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          Boeddhistische priesters zijn Mantle of Kesa; tapijt weven met foto’s van vogels (pauwen, reigers, ooievaars en duiven); een vrouw met vogels voeten, die door een gestileerde gekleurde hemel van geel, met wolken van blauw, groen, bruin, oranje & rood. Hieronder is een gestileerde weergave van een schuimende zee (blauwe en witte semi-cirkels) en rotsen. Het ontwerp omvat ook zes oranje vierkanten met drie gele randen groene cirkels.

        • ‘De zee in Satta in Provincie Suruga «door Utagawa Hiroshige

          The Sea in Satta in Provincie Suruga
          Utagawa Hiroshige (1797-1858)
          Japan
          Gepubliceerd door Tsutaya Juzaburo, Edo, 1858
          Druk van de houtsnede in kleur
          Museum no. E.1275-1922
          © Victoria and Albert Museum, Londen

          De zee in Satta in Provincie Suruga met een hoge, schuimende golven breken door middel van een smal rotsachtige baai met een vulkaan op de achtergrond.

          motieven & symbolen: planten & bloemen

          Beelden worden gebruikt om de Japanse kunstvoorwerpen versieren zijn vaak prachtig eenvoudige en effectieve communicators van betekenis. De beelden zijn meestal niet bedoeld om realistisch te zijn, en misschien niet eens in levensechte kleuren: bloemen kan worden teruggebracht tot essentie, misschien is lid geworden van zo weinig als vijf bloemblaadje vormen naar een centrale cirkel.

          • Ivoor geschilderd kam met goud lak, Japan

            Kam
            Japan
            1800 – 1880
            Ivoor geschilderd met goud lak en pigmenten
            Museum no. 92-1888
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Halfronde kam in ivoor met bamboe en vogels decoratie in verguld met rode pigment, rode tanden. Bamboe betekent lange levensduur, vriendschap, vrede en harmonie.

          • Sake pot, Japan

            sake pot
            Japan
            19e eeuw
            Aardewerk met opglazuur email
            Museum no. 603-1877
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            De chrysant is een herfst bloem die bloeit over een langere periode. Het betekent een lang leven, kracht, moed en waardigheid.

          • Noren, Japan

            Noren (deur hangen)
            Japan
            Over 1900 – 1925
            Katoen
            Museum no. FE. 50-1982
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Noren (deur hangen) in blauwe katoenen met grote crème cirkel met daarin een crème lotusbloem, Japans manuscript op linksonder. De lotusbloem speelt een centrale deel van de boeddhistische filosofie – spirituele bloei en ontplooiing. De stam is ‘s werelds as die de bloem van de lotus troon, het spirituele centrum ondersteunt. De lotus betekent ook tijd, de onzichtbare all-verslindende, de ontplooiing van alle bestaan; vrede, harmonie, unie, het leven, onsterfelijkheid en meditatie.

          • Opknoping, Japan

            Opknoping (detail) – Irissen door een Rivier
            Japan
            19e eeuw
            Silk wandtapijt
            Museum no. T.161-1969
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Detail van het hangen beeltenis van irissen door een rivier, zwart & witte bloemen met bruine en grijze spichtige bladeren, op een bruine ondergrond met gestileerde rimpelingen in blauw naar een rivier te vertegenwoordigen. Irissen duiden kracht, vitaliteit, moed, kracht en welsprekendheid.

          • Schotel met pioenontwerp, Japan

            Schotel
            Japan (Arita)
            1700 – 1720
            Porselein met Imari stijl decoratie in onderglazuur blauw & opglazuur, email & verguld
            Museum no. C.112A-1912
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Een lichtblauwe schotel, gedecoreerd in blauw en rood emaille en verguld met paren van kwartels in kroonbladvormige compartimenten gescheiden door sprays van bloemen. Het midden van de schotel heeft een spary van pioenroos binnen een blauw & vergulde band van de Japanse cloud patroon en de rand is versierd met een band van blauw & gilt luier. De pioen, bekend als de ‘bloem van twintig dagen’, vanwege zijn korte bloei seizoen, werd in het bijzonder begunstigd door de adel als het werd beschouwd als een symbool van voorspoed, geluk, liefde en genegenheid.

          • De Shubi Pine op de rivier de Asaka, Utagawa Hiroshige

            De Shubi pijn boom op de rivier Asakusa
            (Print uit de serie ‘Acht Meningen van planten en bomen op bekende plaatsen in de Eastern Capital’)
            Utagawa Hiroshige I (1797 – 1858)
            Japan
            Over 1843-1847;
            Kleur print van woodblocks
            Museum no. E.2911-1913
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            De grenen is een winterharde en langlevende boom die de meest ongunstige weersomstandigheden kunnen overleven en te groeien in de armste van de bodem. Het wordt geassocieerd met het eeuwige leven, rust, trouw en integriteit.

          • Doos met deksel, Fujita Kyohei

            Doos met deksel ‘Kohakubai – Red & White Plum Blossoms ‘
            Fujita Kyohei (b.1921)
            Japan
            1988
            Paars glas met zilver & bladgoud met spatten van rode & wit glas
            Museum no. FE.6A-1989
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Pruim bloesems zijn de vroegste bloesem te bloeien, vaak verschijnen voor de winter sneeuw gesmolten. Pruimbloesems betekenen leeftijd en jeugd, zoals de gevoelige bloemblaadjes op het meest knoestige en oudere bomen.

          • Vaas
            Japan
            over 1900
            Koper, bedekt met gekleurde emaille (cloisonne techniek), met ‘shakudo’ velg en de basis
            Museum no. 265-1903
            © Victoria and Albert Museum, Londen

            Hoge vaas van koper bedekt met gekleurde email met een shakudo rand en basis en een afbeelding van een blauwe regen. Zoals blauweregen klampt zich vast en klimt, is het komen tot liefde en genegenheid betekenen.

            Wij bieden een breed scala van reizen aan uw eisen groep te voldoen. Of een groep heeft een speciale ruimte van belang, wil een bepaalde galerie te verkennen of gewoon een overzicht van de collectie van het Museum van de groepen team kan helpen.

            Gerelateerde objecten

            Bron: www.vam.ac.uk


          • Read more

            Legg igjen en kommentar

            Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

            13 + ten =